英会話教室Kerria(ケリア)ですうさぎ

日本の番組や
Youtubeチャンネルは
あまり見ない私ですが
(というか仕事への影響もあるので
見ないようにしてるというのもありますー見ザル

Youtubeを開くとたまに
面白そうなタイトルがあったりで
ついつい惹かれてクリック、
しかし日本語を聞くと話の合間に
「シーシー」しているのが
とても気になります。。。😑
若い人もシーシーするんだろうか?
オジサンやオバサンだけ。。。🤔??
うちの若い生徒さんらに
シーシーするか今度訊いてみよう…ひよこ
さて、会話の中で
シーシー前後に
「そもそも。。。」
と言葉の切り替えを
することがありますキノコ
例えば、こんな風に。。。りんご


「彼は母親に家を買って
プレゼントするんだ、
と言っているが…
そもそも毎月3万円の給料で
どうやって家など
プレゼントできるんだろう?」


はい、これを英語にしてみましょう。。。🤔
「そもそも」という表現は
ここでは“First of all”
という英語表現を使ってみますコレ!
あなたならどのように
英語で伝えてみますか。。。??
とりあえず私の訳は
こんな感じになります下下

“He says he’ll buy a house
for his mom but, first of all,
how is he going to afford it
when he makes only
30,000yen a month for living?”

さてこれをもう少し
上級バージョンにしてみると。。。UP

“He says he’ll buy a house
for his mom but
it raises the question of
how he’s going to afford it
when he makes only
30,000yen a month for living.”


ちょっと大人表現キラキラ (?)になりましたね😂

“First of all”
“It raises the question of…”

にすると、大人表現、というか、
まぁちょっと硬くはなりますけど
気持ち偉そうに聞こえなくもないですね🤣
他にも例文を作ってみましたコレ!

Adopting many kids
sounds really beautiful
but it raises the question of
whether they are mentally and
financially ready to do that.

Japan has started
the Olympic torch relay
but it raises the question:
Are they really going to
hold the Olympics during
this COVID situation?

今回は上級表現を載せてみましたが
“First of all”が幼稚に聞こえるだとか
初級だの中学生レベルだの
ということでは全くありません島とうがらし
(メディアではそういうことをよく言うから嫌いですムカッ

というか“First of all”のほうが
本当によく使われる表現ではありますピース
どちらの表現も
知っておくと便利ですね指輪キラキラ